Quem sou eu para “medir forças” com a incomensurável sabedoria do historiador Germano Silva, mas a verdade é que continuo convencido que a verdade me assiste. Já lá vão uns anitos, durante uma cerimónia de apresentação pública dos festejos desse ano do São João no Porto, tive a rara oportunidade, numa conversa privada, de apresentar ao Mestre Germano Silva a minha teoria pela qual “Vinho do Porto” não se refere a um vinho da Cidade Invicta, mas sim a um “Vinho de Embarque”, ou seja, um vinho que chegava a Inglaterra vindo de um “porto”. E em defesa da minha teoria argumentei que era por isso que o nosso Néctar dos Deuses nunca foi apelidado em terras britânicas com “Oporto Wine” ou mesmo "Porto Wine", mas sim “Port Wine”. Germano Silva disse-me, sem rodeios, que não fazia nenhum sentido a minha teoria... e com todo o respeito que sempre me mereceu este Homem que desde sempre estudou e deu a conhecer a história da nossa Cidade como ninguém, eu, um pobre e simples curioso destas coisas do Vinho do Porto, calei-me... mas continuo na minha: O “porto” de Vinho do Porto, é um “cais de embarque”.
Alfredo Fontinha - David, estamos de acordo. O vinho não é do Porto, é de porto de embarque. É como as contas à moda do porto, não são do Porto, são do porto de desembarque. Abraço.
Tunes Jose - Vinho fino é o nome dele e há quem lhe chame generoso
Nuno Moreira - Discordo tal como Germano
David Ribeiro - E pode-se saber porquê, Nuno Moreira?
Nuno Moreira - David Ribeiro o nome Port em muitas explicações/informações que por aí se podem ler nasceu por ser original do Porto da cidade do Porto. Dessa ambiguidade lexical e semantica sou dos que acredito que o nome ficou Port mesmo por ser referente à cidade do Porto, Invicta, Gloriosa.e.maravilhosa.
David Ribeiro - Vou dar-te o benefício da dúvida, Nuno Moreira... mas nunca ouvi falar dessas "explicações/informações".
Nuno Moreira - David Ribeiro :- ) refiro-me às pesquisas que faço na net, e conversas informais com pessoas ligadas ao vinho do Porto. Tive alguns clientes de fotografia nesse específico ramo do vinho. Aliás, tendo notícias bem fundamentadas acerca deste pertinente assunto que aqui lançaste, voltarei com essa informação. Abraço e muita saúde.
Joaquim Figueiredo - E provavelmente terá razão... faz sentido a sua teoria
Joao Moreira da Silva - O vinho do Porto, segundo sei não só era embarcado a partir da cidade do Porto mas também era aqui que era envelhecido e onde lhe era adicionado a aguardente para o tornar como é conhecido. Na minha modesta opinião
David Ribeiro - Não, meu querido amigo Joao Moreira da Silva... o benefício (adicionar a aguardente) sempre foi feito no Douro, após a pisa, para se parar a fermentação. O envelhecimento é que era feito nos armazéns em Gaia.
Hipólito Ponce De Leão - David Ribeiro certo
Joao Moreira da Silva - Caro David Ribeiro provavelmente tem toda a razão. Estava convencido que o acto de pôr o benefício, foi introduzido já no Porto, para que o vinho aguentasse a viagem de barco para as ilhas Britânicas. Abraço
Jose Riobom - Traduzindo para Português a designação Inglesa "port Wine" dá para as duas opiniões, sendo uma espécie de enigma "qual nasceu primeiro ?? O ovo ou a galinha??" senão vejamos o que nos diz o Cambridge Dictionary. "Translation of port – English–Portuguese dictionary - port - TOWN - a town by the sea or by a river that has a harbour, or the harbour itself. porto - a naval/fishing/container port - We had a good view of all the ships coming into/leaving port. More examples: The pipeline was constructed to transport oil across Alaska to ports on the coast. During the 18th and 19th centuries the village was a bustling river port. This is one of the furthermost ports of northern Europe. The Estonian port of Tallinn was blockaded for a time by Soviet warships. At the port she managed to get a passage on an outward-bound ship. (Translation of port from the Cambridge English-Portuguese Dictionary © Cambridge University Press) Translation of port | GLOBAL English–Portuguese Dictionary. port - an area of water in a coastal city where boats and ships come in from the ocean. porto [masculine] - a fishing port um porto de pesca; the port authorities as autoridades do porto; the historic port of Liverpool o histórico porto de Liverpool; The ship is in port for repairs. O navio está no porto para reparos. vinho do porto [masculine] - a glass of port uma taça de vinho do porto. Como podem verificar a palavra/nome "Port" em Inglês dá para tudo... para ambos os lados... completamente "hermafrodita... Assim quem nasceu primeiro??? Penso que o Porto (cidade) o porto (Ribeira) terão nascido antes do Porto (Vinho) pelo que os primeiros terão dado o nome ao último?? Posso estar errado mas...
Rui Lima - Produzido no Douro zona da Régua. Gaia e não Porto servia de armazém e alguns cascos também envelheciam por aqui. Conhecido no Douro por vinho fino ou generoso mais tarde a designação de Vinho do Porto ou Porto Wine. Mais apreciado no estrangeiro que em Porto ou Portugal... nunca entendi. Posto isto vou beber um Taylor's...
Júlia Moura Lopes - é óbvio que concordo consigo!
Serafim Nunes - Nunca tinha pensado no assunto… mas provavelmente tem razão. Essas prima donas raramente têm a humildade de perante uma boa dúvida (e a sua é) pararem para pensar. De facto é estranho que os ingleses não lhe tivessem chamado Oporto wine em vez de Port Wine. O problema é que também chamamos “mestre” a torto e a direito. Temos demasiadas vacas sagradas.
António Conceição - Serafim Nunes, não sei quem tem razão nesta contenda, mas chamar "prima dona" a Germano Silva significa apenas que não faz ideia alguma de quem seja Germano Silva.
Serafim Nunes - António Conceição está enganado. Não sei o que conhece dele, mas conheço o suficiente para não me surpreender com a resposta que deu. Eu também acha que o que aqui foi dito é mentira?!
António Conceição - Serafim Nunes, sobre a origem do Port Wine? Não tenho conhecimentos para me pronunciar. Mas presumo que todos os vinhos estrangeiros que chegavam a Inglaterra eram embarcados em algum porto, ficando assim por esclarecer por que razão só o do Porto era referido como sendo embarcado num porto.
Serafim Nunes - António Conceição não, sobre o Germano e a sua observação.
Luis Barata - Também. Não fosse o Porto um porto e por aí recebeu o nome. Mas afinal antes de ser do porto ou do Porto como se chamava?! Vinho fino, do Douro, do rio.
Jorge Saraiva - Todos o vinhos que chegavam a Inglaterra o faziam por mar, idos, portanto, de diversos portos. Só um tipo de vinho era do Porto.
Jorge Veiga - E o vinho com gás, é o Aeroporto.
Da Mota Veiga Suzette - Um vinho tão prestigiado e não se sabe a verdadeira história?
David Almeida - David Ribeiro permita-me discordar da sua teoria! Por essa ordem de ideia, o 'Madeira' designaria o quê? (sendo, muito provavelmente, ainda mais antigo por essa Europa fora)
Joaquim Diniz - Tem toda a lógica vou pelo seu lado
Maria Vilar de Almeida - Concordo com a teoria do Davidzinho... não sei se é a correcta mas, que tem muito mais lógica... lá isso tem!
Raul Vaz Osorio - David, considerando que a Grã Bretanha é uma ilha e que nela, até muito recentemente, nunca tinha crescido uma videira, então ao longo de toda a história britânica, TODO o vinho que ali entrava vinha de barco e de um qualquer porto. Porque haveria então essa designação de ser exclusivamente aplicada ao nosso vinho do Porto e não a todos os outros? Eu vejo-me obrigado a repetir a sentença do Germano: a sua teoria não faz sentido. E já agora, faça-me o favor de não subestimar a sobranceria dos britânicos, que nunca tiveram qualquer dificuldade em tudo alterar para sua conveniência. Essa sim, é uma explicação sólida para a contracção de Oporto para Port wine, muito mais fácil de dizer.
Manuel Matos - Será por isso que em Inglaterra QUALQUER vinho importado e vindo em barco é "Vinho do Porto" seja qual for a sua proveniência? Valha-me Deus...
Por onde eu ando...
Nova Crítca - vinho & gastronomia
PINN (Portuguese Independent News Network)
Meus amigos...
A Baixa do Porto (Tiago Azevedo Fernandes)
Antes Que Me Passe a Vontade (Nanda Costa)
Caderno de Exercícios (Celina Rodrigues)
Cerâmica é talento (Pataxó Lima)
Clozinha/and/so/on (Maria Morais)
Do Corvo para o Mundo!!! (Fernando Pimentel)
Douro de ouro, meu... (Jorge Carvalho)
Douro e Trás-os-Montes (António Barroso)
Escrita Fotográfica (António Campos Leal)
Let s Do Porto (José Carlos Ferraz Alves)
Life of a Mother Artist (Angela Ferreira)
Marafações de uma Louletana (Lígia Laginha)
Matéria em Espaço de Escrita com Sentido (Mário de Sousa)
Meditação na Pastelaria (Ana Cristina Leonardo)
Memórias... (Boaventura Eira-Velha)
Mente Despenteada (Carla Teixeira)
Nortadas (Francisco Sousa Fialho, João Anacoreta Correia e outros)
O Portugal Futuro (Tiago Barbosa Ribeiro)
O Porto em Conversa (Vitor Silva)
Os meus apontamentos (Vitor Silva)
Renovar o Porto (Rui Farinas e Rui Valente)
Reportagens de Crítica, Investigação e Opinião (Tron)
Que é que se come por aqui (Ricardo Moreira)
Servir o Porto (Pedro Baptista)
Um Rapaz Mal Desenhado (Renato Seara)
Vai de Rastos (Luís Alexandre)
(IN)TRANSMISSÍVEL (Vicente Ferreira da Silva)
Adoradores de Baco...
Site de Prova de Vinhos (Raul Sousa Carvalho)